![s s s senpai watashi wa wasuki dayo s s s senpai watashi wa wasuki dayo](https://theotakumeme.com/assets/img/all/LeC0hOavHgESFd4V.jpg)
But you would not use it with your girlfriend or boyfriend, especially if you have just started dating. So you can use the phrase for example when you want to say “I love you” to your wife or husband. In English, we say “I love you” while in Japanese, the present continuous form “ loving” is used to emphasize the ongoing (ever-lasting) state of the feelings.
![s s s senpai watashi wa wasuki dayo s s s senpai watashi wa wasuki dayo](https://i.redd.it/g7n133lzryv41.png)
This already becomes evident when you take a look at the grammar of the Japanese phrase. The Japanese phrase 愛してる (aishiteru) conveys such sincere and deep feelings for one another that it is only used when you declare your serious love in a long-term and permanent relationship. It’s also a good read to learn the phrases you should use to express “ I like you (in a romantic way)” and “ I like you (as a friend)“. You can read more about the difference between suki vs daisuki in my blog post 5 Ways to Say “I Like You” in Japanese.
![s s s senpai watashi wa wasuki dayo s s s senpai watashi wa wasuki dayo](https://2.bp.blogspot.com/-eXkLsE2HpNM/VWGiIO-ZCbI/AAAAAAAAAN0/DMQ7Sok6VK0/s1600/azu-nyan3.png)
Daisuki literally translates as “ like very much” but it is a common phrase when someone wants to convey their feelings of love verbally. If you want to confess or express your love in Japanese it is better to use 好き (suki) 大好き (daisuki). However, this is such an exceptionally romantic way to express your feelings and the phrase has such a profound meaning that you will frequently come across it in movies, anime, and song lyrics, but you will rarely or probably never ever hear it in a real-life situation. 愛している (aishiteiru) and 愛しています (aishiteimasu) are more formal versions but they mean the same “I love you”.The other variations you might have heard of 愛している (aishiteiru) and 愛しています (aishiteimasu) are more formal but mean exactly the same. So with the phrase 愛してる (aishiteru) you literally say “ (I) am loving” but the message you convey and the meaning is “ I love you“. Omitting the subject and even the object is a very common practice in everyday Japanese and while it might feel counter-intuitive adding them will just make you sound unnatural. Unlike in English, the words “I” and “you” are implicit and therefore not needed. So if you translate the phrase 愛してる (aishiteru) to English in its most literal way it actually means “ loving” or “ am loving“. してる (shiteru) or している (shiteiru) is the present continuous form of する (suru) and translates as “ doing” or “ is doing“. If we break it down even further we actually have the word for love 愛 (ai) and the verb する (suru) which means “ to do“. 愛 (ai) is the Japanese word for “ love” and 愛する (aisuru) means “ to love“.
#S S S SENPAI WATASHI WA WASUKI DAYO HOW TO#
So let’s take a look at how the Japanese really convey their love and how to say “I love you, too”. If you want to confess your feelings or express your love to someone, there are better ways and phrases to do so. This might be surprising but most couples – even married ones – will never use this phrase to say “I love you” in Japanese. But it expresses such a sincere and deep love that Japanese only use it in long-term relationships with their spouse and very emotional situations such as getting married or when someone is on their death bed. The literal translation of “Aishiteru” (愛してる) is “I love you” or “I’m in love with you”. After living in Japan for several years I finally understood what “Aishiteru” really means in Japanese and why it is hardly ever used in real life. But while it is fairly easy to translate the phrase into English words, its true meaning is so much deeper. One of the most used Japanese phrases in romantic anime, manga, movies, and Japanese dramas is “ Aishiteru“.